Lingvo 8.0

Купил и установил. Однозначный нашвыбор, панове. Действительно чрезвычайно удобный и незаменимый инструмент в общении с иностранцами. Причем ABBYY произвела серьезную переделку почти всех словарных статей. Вот например, что словарь знает о “fuck”

fuck [ ]

1.
1) производное от to fuck; переводится глаголом или по смыслу
The gels need a good fuck (J.Fowles, “The Ebony Tower”; орфография авторская, призвана имитировать особенности речи художника Бресли, героя романа). — Девчонок надо хорошенько оттрахать; девчонкам нужен хороший мужик.

2) основное значение; как таковое не переводится
What the fuck is that? — Это что за чертовщина?
Who the fuck is that man? — А это что за козел?
Fuck knows where is your belt. — Черт знает, куда девался твой ремень.
Jesus fuck! (I.Welsh, “Trainspotting”) — О черт возьми!
Oh fuck! — Вот черт !
We don’t give a fuck about you, Mrs. Brown. — Миссис Браун, нам плевать на вас ( К.Тарантино, “Джеки Браун” ).
Syn: hell

2. ; совокупляться; трахаться ( употребляется в самых различных значениях, поэтому буквально практически никогда не переводится )
Fuck you! – Fuck you! — Да пошел ты! – Да сам ты пошел!
Fuck you! – Fuck me?! — Да пошел ты! – Что ты сказал?!
– fuck about
– fuck about with
– fuck around
– fuck off
– fuck up
Syn: copulate

Оцените цитаты в 1. – Trainspotting, Ebony Tower, Jackie Brown – просто культ какой-то. И не забудьте о замечательных примерах в 2.

Нет, уважаю ABBYY. Малаццы!

Category: Без рубрики