Это видео, в котором я рассказываю про пиратство

Это видео снял OpenGamer в нашем киевском офисе, я там говорю про Prime World: Defenders, украинскую локализацию, журналистику, краудфандинг и пиратство. Вопросы журналистов на украинском, мои ответы на русском, таймстампы есть тут.

  • Климов твитил, что ему с НТВ звонили по этому поводу, вот иди вместо него разнеси их там всех.

  • Godrik

    Добра, щира, українська мова. Краще би щоб і відповідав на українській.

  • За годы насильственной украинизации я украинский совсем забыл и мне стыдно.

  • VIGUR

    >> «Вопросы журналистов на украинском, мои ответы на русском»
    Для украиноязычного портала можно было и на украинском отвечать. Ведь, насколько я знаю, Вы нормально умеете по-украински говорить.

  • Я плохо говорю, к сожалению. Хотя родной язык

  • chudic

    Где то читал, что очень большое количество жителей нашей любимой страны не разговаривает на Украинском боясь внезапно заговорить на азировке.

  • VIGUR

    Значит украинизация не настолько «насильственной» была! 😀

  • max1mum

    вопросы не понимаю, ответы понимаю) кстати вроде же не все украинцы на русском говорить умеют, наверняка для них видео смотрится наоборот)

  • VIGUR

    На русском не все говорят, но все нормально понимают. 🙂

  • bredopicets

    Очень плохая идея была использовать такую крутую песню Джимми Хендрикса с кучей лирики в качестве подложки.

  • chudic

    Есть кто в теме слово *надіюсь* существует?

    Кажется правильно *сподіваюсь*

  • Совсем уже

    Да, надо было обязать носить ошейник бьющий током…

  • VIGUR

    Разговорная речь, она такая. 🙂 К сожалению, суржик еще не скоро покинет наши умы. 🙁

  • vick_man

    По поводу того, что французы не дублируют игры в большинстве…. помоему это не правда. Пробежался по стимовских игр, пока впечатление обратное, везде где есть озвученный перевод кроме английского, встречается и французский.

  • Я перед интервью как раз в Париже был и видимо мне так повезло, что в магазинах коробки были с титрами, а не озвучкой. В Голландии даже титры не всегда делают.

    Хотя вот мы переводить будем со звуком, да.

  • max1mum

    ну тогда и переживать нечего, мне лично украинский тяжело понимать, вроде созвучно, но окончание и переделка слов постоянно путают. если бы Сергей говорил на укр, думаю многие русскоговорящие бы видео не стали бы смотреть.

  • HubaBuba

    Очень плохая идея была использовать такую крутую паркетною доску с кучей лака в качестве пола.

  • disarmadillo

    Не «добра» и не «щира», такое ощущение, что ведущие или в обиходе используют русский, или очень сильно волнуются. Меня коробило от интерьвью и от вашего комментария меня тоже коробит.

  • VIGUR

    Это видео изначально делалось для украиноязычного портала по играм, так что оно не ориентированно на русскоговорящую аудиторию. Были бы ответы на украинском, то думаю, что тогда просто Сергей не выложил бы его сюда в блог. 🙂

  • HubaBuba

    надіюся і сподіваюся — наближені за значенням слова, майже синоніми. вчіть українську)))

  • chudic

    Я поэтому и спросил 🙂

  • сарказм у Сергея бывает тяжело заметить..:)

  • HubaBuba

    користуюся виключно українською (справа на фото). хвилювання було на початку, все ж таки перше повноцінне інтерв’ю. потім їздили до Прохорова і до Матіаса балакати. Якщо мова тобі не добра і не щира, то це журбинка, звісно.

  • HubaBuba

    радий допомогти 🙂

  • Ну вот да, у меня тоже азиривка будет.

  • VIGUR

    Може й дійсно так. Але, як на мене, надіюся — це більш слово для лірики. Це так само як скорочена форма дієслів на «-ть»: «любить», «кохать» тощо літературно можлива лише у ліриці зараз. Пруф:
    http://r2u.org.ua/guides/synyavsky/slovozmina_diyeslovo
    🙂

  • VIGUR

    Видимо, мою шутку с «насильственной» украинизацией в кавычках тоже… 🙂

  • Shoogo

    Музыка к видео =D http://youtu.be/mkvWXbGrCx0

  • HubaBuba

    чому я не здивований, що коли тільки людина відкриє українського рота то обовязково розмови підуть про правильність вживання слів?))

  • азировка

    «не разговаривает на Украинском боясь внезапно заговорить на азировке.»

    «…боясь внезапно заговорить на азировке.» wtf?

    не разговаривают, потому что нахер надо.

  • VIGUR

    Це такий наїзд на мене? 🙁 Вибачте, я нікого не хотів образити…

    До того ж, я додав в тому коментарі, що насправді то всеодно, і я вважаю вживання слова «надіюся» цілком нормальним в даному контексті, тому дарма ви так… 🙁

  • max1mum

    ну если так оно все есть, то ок

  • disarmadillo

    Українська мені мила і щира. Проте мені не подобається, коли наші журналісти, порівняно з російскими колегами, в кадрі виглядають новачками-аматорами, гикаючи й бекаючи через слово, а в коментарі набігають «щирі українці», що спілкуються виключно «на українській мові». Краще вже ніяк, ніж так.

  • Godrik

    Спасибо, я старался. Ну я не настолько украинец, что бы писать всё правильно и без ошибок.

  • VIGUR

    Думаю, за це теж варто подякувати студії Nival Red. Хоч це і перші кроки офіційного перекладу, але, сподіваюсь, що ваша гра стане хорошим прикладом для усієї вітчизняної відеоігрової індустрії.

  • HubaBuba

    Не помиляється той хто нічого не робить. маємо що маємо. наступного разу буде краще.

  • Андрей Москаленко

    Існує!

  • VIGUR

    Добре, що хоча б таке є. Хоч може воно і на любительському рівні, однак це хоча б щось вже.

    От я знаю лише 3 україномовних ресурси по відеоіграм, один з яких саме OpenGamer. І це сумно насправді. 🙁 В інших сферах розважального дозвілля ситуація з україномовним контентом краще, тому зараз схоже, що лише відеоігри пасуть задніх…

  • HubaBuba

    ні, ніяких наїздів, смайликів же наліпив)) просто зазначив, що це тепер норма, обговорювати правильність чи неправильність слів. це дуууже часто в нас трапляється, так як ми україномовний портал. цікаво чи з російськомовними ресурсами така ж ситуація.

  • Михаил Хорхоров

    Вопрос к гражданам замечательной страны Украины. Насколько для вас принципиально использование родного языка? Я не пытаюсь никого провоцировать, мне просто интересно. Как я понимаю большинство украинцев знает и свободно говорит на русском. И использует русский в повседневной речи.
    Мне такие вещи правда не у кого спросить, у меня один приятель украинец, но он родился и вырос в Москве.

  • Вы себе ботокса качнули, Сергей?

  • За зиму отожрался

  • HubaBuba

    загалом я родився в україномовній сім’ї, виріс в україномовному оточенні, тому і спілкуюся українською. Живу у Львові, так само як і основний склад нашої команди. До речі багато хто думає, що ресурс україномовний через боротьбу з рос мовою, через націоналізм і тд, це стереотипи. Пишемо і спілкуємось тою мовою, яка рідна, тому ніяких принципів тут немає. Російську я чудово розумію, як і кожен українець, але вона мені чужа, тому і вести портал російською буде як жити не вдома))

  • Согласно банальному этикету телеинтервью, Сергей, как гость программы, мог отвечать на любом удобном ему языке, а ведущий должен был подстроиться под него. Но получилось так, что львовские корни программы перевесили, и вышло как-то слегка хамски.

  • VIGUR

    Від цього мабуть нікуди не подітися… Це пов’язано мабуть з тим, що люди які свідомо хочуть сприймати україномовний контент більш прискіпливо до нього відносяться. 🙂 На таку критику навпаки не слід ображатись, а краще навпаки подякувати тому, хто помітив помилку, бо ця критика робить нашу спільну справу популяризації української мови у сфері відеоігор більш якісною.

    Вибачте, але я і тут не можу не втриматися щоб не виправити вас: не можна казати «так як», є «оскільки» або «бо». За «так як» нас дуже сварили вчителі у школі. 🙂

  • Вообще в Украине это нормальная ситуация, в том числе и на ТВ. Все понимают оба языка.

  • famiak

    translate.ru

  • Михаил Хорхоров

    Ээээ окай…

    . До речі багато хто думає, що ресурс україномовний через боротьбу з рос мовою, через націоналізм і тд, це стереотипи- я вот эту часть не вполне понял.

  • 0xotHik

    Это какой-то отдельный вид садизма, отвечать на вопрос о использовании украинцами украинского языка русскоязычному пользователю, который украинского не понимает.
    Хоть Google Translate спасает.

  • VIGUR

    А какой смысл тогда делать интервью на русском для украиноязычного игрового портала?

  • HubaBuba

    хахахахаха)))

  • HubaBuba

    Кстати многие думают, что ресурс украиноязычный через борьбу с русским языком, за национализм и тд, но это стереотипы

  • HubaBuba

    хахаха, клас.

  • chudic

    Для меня язык это неотъемлемая часть культуры.

    Но я родился и вырос в русскоязычной семье, и окружающее меня общество тоже русскоязычное. Тем не менее украинский язык знаю достаточно хорошо, когда есть возможность с радостью перехожу на украинский. В повседневной речи использую 7030 в пользу русского языка.

  • VIGUR

    >> «Насколько для вас принципиально использование родного языка?»
    Для каждого по разному. Кому-то это действительно принципиально и является частью самоидентификации. Но к сожалению объективно в культуре и СМИ сейчас украинского языка очень мало. Из-за этого многие, даже те, кто всю жизнь разговаривали на украинском, в интернете переходят на русский, потому что считается, что «так принято» или так более модно. И это даже если они в интернете общаются со своими же друзьями и сверстниками, которые в реальной жизни тоже говорят по-украински. И это наиболее печально. Я нормально отношусь к украинцам, которые с детства являются русскоязычными, для них это естественно и в интернете использовать русский, но когда я точно знаю, что человек «думает на украинском», но в виртуальной переписке выражает свои мысли по-русски, то это мне кажется печальным на самом деле. 🙁

  • Ну можно субтитры например добавить. А вообще интервью и так получилось на русском, вы не заметили? 😉

  • disarmadillo

    Видеоигры отстают по понятным причинам: большие проекты в Украине делает команд пять, украинскую локализацию две (поправляйте, если не так), да и играми у нас действительно увлекается не так много народу, еще меньше волнует язык, на котором они будут играть. Читатель украиноязычного сайта не получает никаких преимуществ по сравнению с большими русскоязычными, среди которых есть и украинские сайты.
    При этом регулярно выходят украинские книги, музыка, кино на украинском, о которых на русском вряд ли напишут.

  • chudic

    И это замечательно.

  • гость

    Будучи гражданином Украины, принципиально пользуюсь русским — это мой родной язык.

  • disarmadillo

    Я из Харькова, т.ч. не принципиально. Но поговорить с грамотным человеком на родном языке очень приятно, правда удается такое редко.

  • dmitriilapis

    что бывает? поясните пожалуйста…

  • chudic

    Кстати насчет озвучки фильмов.

    Мне одному кажется что укр. перевод намного *качественнее* русского. Было время сравнивал один и тот же фильм на русском и украинском, небо и земля.

    Единственно что не нравится, это перевод с русского на украинский, это бред да.

    ЗЫ: Народ я не за срач, я за мнение 🙂
    ЗЫЫ: Акцентирую внимание, вопрос жителям Украины!!! Тем кто ходит в кинотеатры.

  • disarmadillo

    Не только тебе.

  • По-моему мнению, чем меньше в мире будет языков, тем лучше. Я буду только рад, если в итоге, в мире останется только один язык, а остальные уйдут в историю.

  • VIGUR

    Укр. переклад сучаних фільмів об’єктивно краще виходить, оскільки це навіть багато російськомовних людей підтверджують.
    >>»перевод с русского на украинский, это бред да.»
    Такого не бачив навіть.

  • VIGUR

    А как же национальная самоидентификация? Без языка не будет и особенностей культуры каждого отдельного народа. Мир наоборот должен сохранить уникальное разнообразие культур, а не строить абстрактное «безликое» общество без конкретных традиций и различий между людьми.

  • urfin

    интересно, что в разговорах среди близких в определенные моменты иногда переходим на суржик, старшие поколения особенно, а вот когда надо целенаправленно шевелить мозгами, то русский конечно. Потому что все информационное пространство на нем, для региона СНГ это наднациональный язык, конечно, что не означает родной — даже если он для тебя естественнее

  • famiak

    Чтобы что?

  • chudic

    >>Такого не бачив навіть.
    На TV было 100%, не раз переключая каналы сталкивался.

  • bredopicets

    Мне тоже украинский дубляж очень нравится.
    Не вижу проблем с украинским дубляжом российских фильмов, хотя я их и не смотрю вообще. Только в детстве советские смотрел, надо признать.

  • urfin

    Особенности культуры хороши, когда нет альтернатив, или есть четко выраженный национальный враг, посягающий на твое. Еще они могут быть интересны исследователям. А если глобальная культура удовлетворяет спрос людей, то почему бы и нет? Свобода это осознанная необходимость (удовлетворить свои интересы), не забываем…

  • VIGUR

    Национальная культура нужна чтобы ассоциировать себя со своими предками. А ведь без прошлого у нас не будет и будущего.
    Именно в культурном многообразии богатство и уникальность мира. Ведь вот есть люди, которые любят смотреть японское аниме, например. Это уникальное явление, свойственное лишь японской культуре. Я лично его не люблю, но есть люди, которым это нравится. Или есть люди, которые любят слушать скандинавский death-metal. А ведь надо понимать, что это все появилось в этих странах именно из-за их культурных отличий от других. Потому, что Япония долгое время была изолированной от влияния других культур. А кто-то любит есть украинский борщ, кто-то — итальянскую пиццу. Если бы мы все были безлико одинаковыми и не было никаких отличий, то всего этого тоже не было бы.
    Я думал, это всем очевидно. Для любой страны ее язык является частью культуры, основой того, что отличает ее народ от других, что и делает мир таким какой он есть.

  • famiak

    Отличия нужны чтобы отличаться.
    Я вас спросил, зачем отличаться. Чтобы все осталось как есть — это не ответ.

    Эти отличия порождают чудовищное напряжение. В 2013 году мы смотрим по телевизору как американцы убивают арабов вместо того, чтобы смотреть как земляне осваивают очередную новую планету. Национальные различия — это тормоз развития человечества как вида. Совершенно не важно, был Микилланджело итальянцем или евреем, важно, что он был человеком и все культурные люди в курсе, кто это такой.

  • chudic

    Я правильно вас понял, вы считаете что американцы убивают арабов из за культурного противостояния, или культурных различий?

    Как только люди придумают как извлечь материальную выгоду из освоения новых планет, уверяю вас будем смотреть о планетах.

  • famiak

    Из-за чего немцы в 39м году убивали евреев?
    Возможно ли было убивать евреев в ситуации, когда евреев нет?

    Дело не в материальной выгоде, дело в отсутствии конкуренции. Человеческий вид разлагается и ищет себе мнимых соперников вместо того, чтобы продолжать развиваться самостоятельно. Это как ребенок, который никогда в жизни не будет читать учебники, если его не заставлять.

    Пока не появится вид, который будет угрожать человечеству, а на Земле он появится вряд ли, ситуация не изменится. Но из-за того, что ситуация не изменится. появление этого вида имеет все шансы стать фатальным.

    Но вы можете продолжать радоваться своей богатой культуре и отличиям от греков, это же так важно.

  • Американцы ещё и с Англией и Канадой воевали.

  • chudic

    Отсутствии конкуренции это путь в никуда.

    У вас ярко выраженное убеждение в своей правоте, спорить нет смысла. Да и не место здесь этому.

  • famiak

    Слив ок.

  • chudic

    О чем говорить с человеком который убежден в том, что конкуренция и различия в той или иной форме это тормоз развития.

    А так слив, да.

  • Михаил Хорхоров

    Русский по национальности?

  • famiak

    Вы либо слейтесь молча, либо уже аргументируйте, а то пиздите из под шконки, неудобно даже слушать.

  • Михаил Хорхоров

    Я почти сам справился)
    Сарказм я уловил, в общем.

  • Тот «диалект», на котором разговаривает Азаров. По старому — суржик.

  • Михаил Хорхоров

    > а вот когда надо целенаправленно шевелить мозгами, то русский конечно.
    Интересно, а почему? Привычка или так удобнее?

  • Я тут 1 раз разочаровался в лицензии. Half life 2 переозвучили. Причём многие голоса стали на английском. Вообщем разочарован. Вместо стим версии буду в пиратку играть.

  • Михаил Хорхоров

    Спасибо огромное за подробный ответ. Мне это очень многое объяснило.

  • urfin

    Ну привычка наверное, потому что все знания мира (не школьные) постигались на русском, а народное всплывает во всяких душевных моментах. У крестьян украинского больше, конечно.

  • Shmatter

    бля, буду — остался без средств к существованию, но пошел и купил Prime World: Defenders

  • Михаил Хорхоров

    Благодарю.

  • Shmatter

    это зависит географически…. чем ближе запад тым бильше украинщыны. чем ближе восток тем больше кацапского =)))

  • Alex

    Во-первых, вторая озвучка полная и нет там никаких английских голосов, во-вторых, она ставится исключительно опционально, если ее не ставить, будет старая озвучка от Valve.

  • Константин

    «А ведь без прошлого у нас не будет и будущего»
    Какой замечательный пример демагогии.)

  • украинский

  • Calamity_Kid

    Сергей, а кому принадлежат права на Silent Storm?

  • Nival.

    Из того, что мы делали, все Аллоды и Проклятые Земли — у Мейл.ру, а HOMM — у Ubisoft (ну это очевидно). Остальное — наше.

  • Calamity_Kid

    Все три части были просто великолепными, немногими из СНГшных игр, которые я (и думаю многие другие) с удовольствием периодически переигрываю.
    Есть ли шанс на появление новой части или по-крайней мере появления этих игр в стиме (желательно с ачивками)?
    С удовольствием купил бы еще раз.

  • SIlent Storm есть в GOG.com сейчас. Насчет Steam — не уверен, они не очень любят старые игры.

    Шанс появления сиквела есть, шанс большой, но не в ближайшее будущее.

  • Calamity_Kid

    Спасибо за ответы, будем надеяться и ждать анонса 🙂

  • все правильно сделал!

  • Mato

    Да, Хендрикс вообще в качестве подклада не очень, даже инструментальный, отвлекает сильно.

  • подкастоголик

    И самый главный вопрос недели: а где же подкаст?

  • Shmatter

    гы гы гы =))))), ну да, теперь бы еще где-то купить времени в него поиграть!

  • Через пару часов будет

  • FrostNova_R

    Почти всегда сначала играю в пиратки, а потом покупаю лицензии. В стиме из моих ~300 игр я в большую половину даже и не играл, потому что уже прошел пиратские версии, но купил игру все равно, т.к. она мне понравилась и все же хочется поддержать разработчиков. Если цена у игры адекватная для Украины, то стараюсь покупать такие игры даже не пиратя их. Как пример из последних — Bioshock, Borderlands 2, Tomb Raider, DmC Devil May Cry. А вот взять тот же Грид2, который я хочу купить, но в украинском Стиме он стоит 45$, в российском 20$, а в США тоже 45$. Да вот только в США нет никаких ограничений на гифты и запуск на определенной территории, а в России и Украине такие ограничения есть. И смысл мне, украинцу, платить американскую цену за игру, которая имеет ограничения на запуск как в России, но в той же России она стоит в два раза дешевле? А потом говорят мол пиратство убивает игры. Делайте нормальные региональные цены, а не черт знает что. Что интересно. Хочу также купить Remember Me, он в украинском стиме стоил около 50$ и были ограничения на запуск. В России то же самое, но стоил в два раза дешевле. Решил написать письмо в Капком мол «что за дела и почему так?». Саппорт ответил, что переслали письмо в отдел, который ценовой политикой занимается и спустя несколько дней цена в стиме для Украины упала до 20$. Уж не знаю, письмо ли мое подействовало, но приятно, черт возьми. Написал схожее и Кодмастерс с ихним Грид2, но ответа уже две недели нет и цена не падает. В общем получилась стена текста, но хотелось высказаться 🙂

  • Nick Nickols

    «Насколько для вас принципиально использование родного языка?» Для меня принципиально в том смысле, что я всегда предпочту украинский, который для меня родной. Скорее куплю украиноязычный продукт, чем аналогичный русскоязычный, софт всегда ставлю с украинской локализацией (там где она есть), с людьми общаться тоже стараюсь на украинском. Потому что мне так нравится. Общаясь с россиянами или на русскоязычных форумах, где большинство людей украинского не понимает, я использую русский и не делаю с этого проблемы. Потому что считаю, что любовь к родному языку не должна переходить в фанатизм и дешевые понты. И в рабочих ситуациях тоже нередко говорю на русском, если вижу, что собеседнику так легче и комфортнее. Язык бизнеса в Украине — русский и это реальность, от которой никуда не деться.

  • FrostNova_R

    Вообще не принципиально. С английским нет проблем, поэтому во все игры я играю на английском и у меня ОЧЕНЬ пригорает, когда в том же стиме нельзя выбрать озвучку/текст отличный от русского. Основная проблема в том, что игры у нас в СНГ не умеют качественно переводить и озвучивать. Слушать монотонные речи и перевод надмозгов просто нереально.

  • Henry08

    На самом деле, украинский находится в печальном состояни.Ничто не способствует его изучению,например, вся классическая литература в нашей библиотеке была лишь на русском. Повальное большинство разговаривает на суржике разного качества. Доходит до того что русизмы вроде «любЫй»( в украинском это слово значит «любимый») и самый (значит «один») активно звучат из уст политиков и ведущих. Если хочешь знать, в любом случае надо доучивать самостоятельно, а уж доучивают и используют только те кому надо или «болить за Україну».

  • FrostNova_R

    Сергей, обещали Яворского, когда же он появится? 🙂

  • Как они в бету выйдут 🙂

  • Nick Nickols

    С украинской локализацией не все так просто. Я заметил, что в Украине есть много людей (даже те, кто по факту больше общаются на русском, чем на украинском), которые украиноязычную продукцию всегда стараются покупать из принципа. Из патриотизма и желания поддержать национального производителя. А русскоязычную — далеко не всегда. Ее можно и своровать. Ибо все знают, что русский языг великь и могучъ :)). И от него не убудет, если я скачаю десяток книжек с Флибусты или игру с торрентов. А украинский более слабый и его нужно поддерживать. Потому может быть так, что продукт на украинском легально купят даже больше народа, чем на русском. Посмотрите, как удачно стартанул журнал National Geographic. О котором говорили, что выпускать украиноязычное издание в стране, где 95% прессы на русском — это безумие. А они сыграли именно на этих чувствах, охватили эту нишу и хорошо поднялись. То же самое раньше случилось с озвучкой в кинотеатрах. Кричали, что в кино на украинском никто не пойдет, а посещаемость кинотеатров после этого только росла.

    Поэтому я прорекаю, что первый из украинских разрабов, кто замутит большую качественную игру уровня «Сталкера» или «Метро» с украинским языком и сделает ей здесь соответствующее промо (наш национальный проект, гордость Украины и все такое) — тот продаст здесь намного больше, чем обычно. Когда таких игр будет 10-20, то этот эффект уже уйдет, наверное. Но первые, кто раздуплятся, те снимут сливки.

  • Как вам не стыдно, я ещё и наполовину не успел перевести подкаст с Профом, а тут ещё работы прибавилось.

  • Куда перевести?

  • Многим людям будет интересно прочитать на английском. Надеюсь, это не возбраняется?

  • Нет, конечно. только приветствуется 🙂

  • VIGUR

    На TV дійсно є таке, я думав питання було саме про кінотеатр. Але останнім часом (останніх років два) і на TV таке вже рідко зустрічається. Зараз максимум, що є для російського кіно — це субтитри.

  • badrobot

    далеко не кожен українець розуміє російську, отямтеся вже від стереотипів

  • Пример такого — в студию!

  • badrobot

    шукайте приклади самі) абсолютизувати в цьому всесвіті щось, окрім першоджерела, апріорі невірно.

  • Михаил Хорхоров

    Да. Я именно так язык и учил. Потому же я и пишу на английском хреново.

  • Markus
  • bredopicets

    Напиши ЕА чтоб они мне продали БФ4 на английском в своем сраном ориджине. Меня бесит что там доступна только русская версия для Украины.

  • http://steamcommunity.com/app/220/discussions/0/810925579943131727/ Это про то что там английские куски.

    А вот про то что можно не ставить поподробнее. Мне очень интересно как это сделать.

  • Абсолютно не принципиально. Но, например, разговаривать, да и вообще выражать свои мысли мне на русском гораздо удобнее. Считаю, что вполне грамотно и даже без суржика способен использовать и украинский, но (если можно так выразиться) скорость получается меньше. То есть, на нормальное формирование фраз бывает уходит больше времени. Имею ввиду чтобы без азировки и всякого суржика, который я ненавижу (и людей, на суржике разговаривающих, презираю). Но это наверное потому, что я вырос в русскоязычной среде.
    А что касается понимания обоих языков, то тут всё на таком автомате, что бывает только на середине фильма понимаешь, на каком языке там озвучка вообще. Или вот упомянутый пример с телевидением и радио, где ведущие в одной студии могут вести диалог между собой на разных языках и это считается абсолютно нормальным (и главное всё понятно).
    Другой замечательный пример — украинская озвучка сериала котпёс. Если правильно помню, то кот там разговаривал на украинском, а пёс на русском. И получилось это достаточно хорошо.

  • famiak

    странно, но я России купил английскую 0.о

  • это все действие хештега. накормили таки!

  • мне привычней говорить, читать и слушать на русском. украинский я отлично понимаю и знаю куда лучше русского, но так уж привык

  • скорость то временное. адаптация некоторая нужна после длительного не использования. минут 10-15 и скорость приходит в порядок. правда тогда у же русский вызывает некоторое неудобство топорным звучанием

  • с хорошим переводом книг большая беда. я только одну книгу могу назвать с хорошим переводом — «Тихий американец» Грэма Грина ( год издания не помню )

  • так будет сильно проще, конечно. но лучше когда присутствует один общий язык и любое кол-во народных

  • чего хорошего было в прошлом кроме бабушкиных пирожков? войны? голодоморы? инквизиции? нихрена там хорошего небыло.

  • какой-нить столетний дедушка который живет в затерянной в горах хижине и последний рас слышал русский язык в 43?)

  • музыку с вокалом использовать для подложки вообще не очень хорошая идея.ю уж лучше минусовку какую

  • у чувака западное произношение. надо некоторое время пообщаться для того чтобы нормально все понимать так как слова произносятся иначе + есть специфические выражения

  • вы писали что и по английски плохо говорите. все бы так плохо говорили ( по английски ) как вы)

  • «типа». бекание не так часто было как «типа» 🙂

  • badrobot

    окєй, для стабільності картини світу дєдушку можна не враховувати.

  • наберется хоть тысяча коренных украинцев которые не понимают русский совершенно?
    ну ок. хотя бы тех кто родился на Украине и живет тут всю жизнь

  • Алексей Петров

    Так там же был момент, второй вопрос начали задавать на русском же, слов через пять спохватились и перешли на украинский.

  • dmitriilapis

    Тото там счаз ШадоуВорриора бесплатно раздают…

  • Еще бред перевод с английского русского акцента. Как сделали с переводом речи Чехова из Стар Трека. Получилось, что Чехов говорил по-азаровски. Очень отвлекало, правда.

  • Grabek

    Откровенно мешает, видимо осталась ещё привычка с тех времён, когда ходил смотреть кино на родном.
    Не знаю почему, видимо фимоз мозга. Часто легче посмотреть на английском в интернетах, чем сходить в кино и честно заплатить за просмотр.

  • bredopicets

    У меня ток такое.

  • Grabek

    Очень плохая музыка, сколько раз не приходииил, а сегодня как-то не задалоооось

  • Oleg V. Volkov

    > который украинского не понимает
    Я украинский знаю по журналам «Пионерия», суржику, который я раз в год слышу в Крыму и рекламе на местном радио поп-радио, которую слышно там же и столько же времени в год.

    При этом не вижу проблеммы в понимании этого ответа.

  • Михаил Хорхоров

    Mass Effect style

  • FrostNova_R

    ЕА писать, что горох об стену. Несколько раз подряд уже получили звание худшей компании в Америке, а ничего не поменялось 🙂 Я кстати тоже, когда покупал БФ3, пригорел от того, что доступен только русский язык. Пришлось заморачиватся и вручную англофицировать. Да еще и каждый патч английские файлы приходилось вручную обновлять. Достало — забил на БФ3

  • Ilya Shilin

    смотрю я на это и диву даюсь — вроде как и Украина не далеко и по братски пытаешься думать о ней, а как скажут чего так фашисты мерещатся — по любому тоже не правильная ассоциация , или не?

  • Ilya Shilin

    во спасибо а то я выше свою телегу дурацкую накатал а тут вы меня нормально успокоили

  • Ilya Shilin

    шадоу крутейший — как за 5-10 лет можно было так разучится делать шутаны я не понимаю… это я про сейчас

  • Jon Irenicus

    Галёнкин трогательно про пиратство рассказал, самое интересное, что по большому счёту правда.

  • dmitriilapis

    вообще-то целых 16 и никто ничего не разучился — просто команды больше, профессионализм выше, стоимость дороже — духовности меньше.

  • фывафывафыва

    Хочу оставить прохладную про покупку игр.

    Есть у меня два знакомых, обоих я несколько лет назад с большим трудом привел на стим. Оба качали каждый свежий релиз, будь то фильм или игра, порой не доконца проходят эти игры, у них уже перенасыщение наступило, они уже не хотят вроде, но по инерции еще делают. После выхода доты2 о в стиме поосели, у обоих стабильный онлайн. Первое время они игры покупали нерешительно, только под очень большую скидку, когда цена падала ниже $2.

    Так вот первый из них уже на пол доллара повысил для себя планку, другой же так же покупая только под скидки уже вроде привык к процессу и даже несколько раз купил пару игр за полную для россии цену.

  • Ilya Shilin

    у меня уже как у пенсии — это было как вчера … 16 так 16 — но до Халфы это была моя любимая игра

  • Иван Бычко

    не согласен только насчет количества людей, идеологически ворующих игры, в России их очень много.

  • Денис Липовецкий

    Я до момента принудительной украинизации дубляжей ходил в кинотеатр дважды в месяц. Как сделали обязательным украинский — был в кино раз десять за всё время. Но, п-п-п! Дело в не языке, — а в слабой школе украинского дубляжа.

  • Денис Липовецкий

    У меня сложилось прямо противоположное мнение.

  • booblik

    Их что там — заставляют чтоли на украинском шпрехать? Акцент-то русский у парня, зачем мучается? Доказывает незалежность?

  • jaguar_arx

    Український дубляж набагато краще російського. Порівнював на багатьох фільмах. Це школа російського дубляжу слабка.

  • jaguar_arx

    Все вірно. Я цей ПраймВорлд Дефендерс купив лише тому, що вони обіцяли українську локалізацію. А Метро Ласт Лайт не хочу купувати, а як би була українська локалізація, то купив би. До речі, в побуті я більше спілкуюсь російською.

  • Будет, текстовую уже давно сделали, затык с озвучкой и Стимом 🙁

  • booblik

    Есть у меня один знакомый — как идиот покупает игры в стиме — уже штук 300 накупил, только вот даже половины не прошел/не играл.
    Покупать игры — такой же идиотизм как и апгрейдить компьютер — попытка доминировать в подростковой среде, даже если твой список игр видят только псевдоонлайн друзья, а воющий гроб с 4 мя видеокартами не видит никто.
    Обезьяньи инстинкты — не более.
    Туда же айтюнс, аппстор и покупка рингтонов у опертора связи — примитивный и доступный способ хоть как-то морально приподняться.