Жена купила позавчера «Гаррi Поттера i напiвкровного принця». Учитывая, что предыдущие пять книг на украинском были гораздо лучше, чем на русском, надеялась на адекватный перевод.
Ага, щаз. Геґрiд говорит на гуцульском диалекте, а Драко с кацапским акцентом («карочє, тіпа, жєнщіна»). Я все понимаю, но Лесь Подервьянский все-таки не для детей писал, незачем в ГП ему подражать. Хотя в остальном вроде неплохо, но хуже первых пяти.
З.Ы. Сам не читал, все со слов жены.
« Идеальная женщина | Ицамимарьо! »

Меня зовут Сергей Галёнкин, я интересуюсь играми. Это личный блог, не имеющий отношения к работе. 










